想确认下你想要什么:需要翻译、润色成新闻标题,还是写成一段资讯/评论?

先给你几种即用版:
- 英文翻译:Theo: “Sometimes Leão’s head isn’t in the game; as long as certain people are still at Milan, I won’t go back.”
- 中文润色:特奥表示:“莱奥有时心不在焉;只要某些人还在米兰,我就不会回去。”
- 新闻标题备选:
- 特奥直言莱奥心散:某些人不走,我就不回米兰
- 特奥放话:莱奥状态飘;有人仍在米兰,我不会回归
- 特奥吐槽队内氛围:莱奥不专注,拒绝在“某些人”在时回去
需要我查证这句话的出处、补全背景,还是改写成一段完整的新闻稿/社媒文案?